Campagne de collecte 15 septembre 2024 – 1 octobre 2024
C'est quoi, la collecte de fonds?
recherche de livres
livres
Campagne de collecte:
64.6% pourcents atteints
S'identifier
S'identifier
les utilisateurs autorisés sont disponibles :
recommandations personnelles
Telegram bot
historique de téléchargement
envoyer par courrier électronique ou Kindle
gestion des listes de livres
sauvegarder dans mes Favoris
Personnel
Requêtes de livres
Recherche
Z-Recommend
Les sélections de livres
Les plus populaires
Catégories
La participation
Faire un don
Téléchargements
Litera Library
Faire un don de livres papier
Ajouter des livres papier
Search paper books
Mon LITERA Point
La recherche des mots clé
Main
La recherche des mots clé
search
1
Проблема наслідування і стилізації
Державін В.
стилю
наслідування
себто
самим
стилізація
стилізації
мовляв
національного
тієї
форми
занадто
критика
літературних
літературного
мислення
мистецтва
письменства
відповідного
естетично
засадничо
засвоєння
засіб
збірка
літературна
літературі
маистєрности
мистецтво
надмір
наслідувати
насправді
національної
начебто
однаково
принципово
процесу
сприятливих
українського
шляхом
артистичне
випадає
внутрішнього
внутрішньої
внутрішня
впливу
всеевропейського
відрізняти
дальшому
досконалі
духовості
европи
Langue:
ukrainian
Fichier:
PDF, 3.44 MB
Vos balises:
0
/
0
ukrainian
2
Календарно-тематичне планування уроків музичного мистецтва в 7 класі (за підручником Кондратової Л.Г.)
виконанні
музика
пісня
проект
музики
аранжування
особливості
народна
українська
пісні
вибір
вчителя
поняття
історія
рідного
сучасна
рок
музична
народної
опери
стилі
сучасні
етнічна
обробка
оркестру
інструменти
віа
краю
музичних
сучасних
виникнення
жанри
жанрів
народних
уривки
фільму
явищ
імена
авторська
академічної
ансамблю
вокального
групи
гурт
джаз
дому
класичних
низенько
обробки
пісень
Langue:
ukrainian
Fichier:
PDF, 737 KB
Vos balises:
0
/
0
ukrainian
3
Пишнота і злиденність формалістичної школи перекладу: Шекспірові Сонети Ігоря Костецького
Коломієць Л.В.
костецького
костецький
перекладач
сонет
сонета
шекспірових
методу
переклади
сонетів
перекладі
сонеті
шекспіра
костецьким
метод
перекладу
стилізації
зокрема
одивнення
оригіналу
перекладацького
перекладача
читача
вдається
власним
відтворення
образ
основі
перекладів
поетичної
поетичну
прийомів
причому
сонетах
сонети
творчості
техніки
шекспірові
іншого
використання
висловом
катрен
мовою
неповторності
образу
поезії
поетичного
рядку
створення
стилізація
увиразнення
Langue:
english
Fichier:
DOCX, 49 KB
Vos balises:
0
/
0
english
1
Suivez
ce lien
ou recherchez le bot "@BotFather" sur Telegram
2
Envoyer la commande /newbot
3
Entrez un nom pour votre bot
4
Spécifiez le nom d'utilisateur pour le bot
5
Copier le dernier message de BotFather et le coller ici
×
×